Wednesday 24 July 2013

Brazilian Accordionist and Singer "Dominguinhos" Passes Away / Faleceu o Acordeonista e Cantor "Dominguinhos".

Brazil mourns the loss of one of its most important and influential artists of the century. The accordionist, singer and composer Dominguinhos died this Tuesday the 23rd, after a seven year battle against lung cancer. He was 72.
Known not only for his musical genius, Dominguinhos was also loved for his humbled character and his enormous generosity. The singer began his career at a very early age, being musically adopted by Luiz Gonzaga (considered the father of the Brazilian accordion) at the age of 13. Gonzagão (Luiz Gonzaga) immediately recognised the incredible musical genius and proclaimed Dominguinhos the heir to his musical legacy.
Dominguinhos was born in the small and poor city of Guaranhuns (in the north-east state of Pernanbuco), in 1941. He started to play the accordion when he was only 6 years old, when he would play in the small fairs of his town, in order to help raise money for the family. After being helped by Gonzagão and moving to Rio de Janeiro, he quickly became known and respected by Brazil's most influential artists such as Chico Buarque, Gilberto Gil, Maria Bethânia, Elba Ramalho, Toquinho and many more.
About his final hours, his wife stated: "... I 've accompanied him to the last beat of his heart, singing beside him. He went in peace."
José Domingos de Moraes, "Dominguinhos"
Faleceu o Acordeonista e Cantor "Dominguinhos".


O Brasil lamenta a perda de um de seus artistas mais importantes e influentes do século. O sanfoneiro, cantor e compositor Dominguinhos morreu nesta terça-feira dia 23, após uma batalha de sete anos contra o câncer de pulmão. Ele tinha 72 anos.
Conhecido não só pela sua genialidade musical, Dominguinhos também era amado por seu caráter humilde e sua enorme generosidade. O cantor começou sua carreira em uma idade muito precoce, sendo musicalmente adotado por Luiz Gonzaga (considerado o pai do acordeão do Brasil), com a idade de 13 anos. Gonzagão (Luiz Gonzaga) imediatamente reconheceu o gênio musical e proclamou Dominguinhos o herdeiro de seu legado musical.
Dominguinhos nasceu na pequena e pobre cidade de Guaranhuns (PE), em 1941. Ele começou a tocar acordeão quando tinha apenas 6 anos de idade, tocando nas pequenas feiras de sua cidade, a fim de ajudar a arrecadar dinheiro para a família. Depois de ser ajudado por Gonzagão e mudando-se para o Rio de Janeiro, ele rapidamente se tornou conhecido e respeitado pelos artistas mais influentes do Brasil, como Chico Buarque, Gilberto Gil, Maria Bethânia, Elba Ramalho, Toquinho e muitos outros.   
Sobre suas horas finais, sua esposa afirmou : "... (Eu) O acompanhei não sei se até o último tic ou tac do coração cantando ao lado dele. Ele foi serenamente".

Thursday 18 July 2013

Por Que o Brasil Deve se Preocupar Com Diplomacia Cultural / Why Brazil Should Care About Cultural Diplomacy

Why Brazil Should Care About Cultural Diplomacy
(Versão em Português abaixo)

Cultural diplomacy as a governmental practice can greatly enhance bilateral and multilateral relations and in this particular case it is of the most importance, because Brazil stands alone in all Latin-America as the only Portuguese-speaking country. One might think that in a continent with practically only two main languages and a shared history of colonization and slavery, cultural integration would be far more easy as their people would be united by their amazing similarities and their constructive differences. Sadly this is far from the truth. The reasons for this can go way back to the social and historical formations of the countries and its people, amidst dictatorships, wars, and more recently, to a reborn exacerbated economic and political nationalism that are sprouting in some of the Latin American countries.
Itamaraty: Brazil’s Ministry of Foreign Relations
In a continent where even between the Spanish speaking countries cultural integration and acceptance can suffer difficulties, Brazil has the extra barrier of language. It is not something that undermines the relations with other countries but marks an extra difference. Brazil is the country of the region that least imports cultural goods from Latin America (only 6,2% of all  cultural importation), while its South American neighbors import 40% or more of all cultural goods from LA. The difference is very significant. Other facts can also show us the cultural distance of Brazil from its own continent:
- The noticeable little knowledge the average Brazilian citizen has about its Spanish speaking neighbors and their specific political situations, although information today is far more accessible and the level of knowledge has raised.
- Every Latin-American Spanish-speaking country has its own refinement of the language and those differences are virtually unknown to the Brazilian people. Knowledge about a neighboring country’s language is an important sign on the level of the awareness shared by people.
- The Spanish language is not commonly taught in Brazilians schools, and Portuguese is rarely taught in the schools of the Spanish speaking nations (Though in Argentina, Portuguese is beginning to take part of some of the schools curriculums).
- Although Brazil is surrounded by 9 South-American nations that speak their own form of Spanish, most of the Spanish language taught in Brazil, and the form perceived by the people as the more “correct” one, is the variation spoke in Spain. For instance, students that go to Argentina with a prior knowledge of Spanish they learned in Brazil are commonly surprised that they conjugate the verbs in a person mostly unused throughout all South-America (the “vosotros” form). This is due to a significant presence of the Cervantes Institute in Brazil, a state institution formed by the Spanish government as part of their cultural diplomacy (obviously, all the years of investment are paying off for Spain).
- Latin-American music is mainly unheard of in the mainstream Brazilian radios or television (with exceptions to maybe some very specific programs), even the most pop songs. Some South-American or Latino artists can be seen in some shows and small tour circuits (like an eventual concert from Colombian singer Shakira, or small tours within a strict cultural circuit that feature Latin-American music), but nothing that would actually characterize a true insertion in the Brazilian cultural market.
- Brazilians are mostly unaware of the immense cultural manifestations and heritage of the continent, from folklore to the cultural industry, even though many times they share striking similarities and influences with Brazilian culture.
- The level of student exchange and scientific partnerships Brazil has with its regional neighbors is low.
These situations are symptoms of the lack of interest the Brazilian government has towards other aspects of diplomacy and multilateral relations. Many of the difficulties on the economic and political field of today could be significantly diminished by investing in cultural diplomacy. Comparing to a recent event, it has been raised the argument that the diplomatic effect of the the search of the Bolivian airplane for Edward Snowden would be more damaging if Bolivia had more diplomatic leverage within the international community. As cruel as it may sound, diplomatic relevance unfortunately has sometimes greater importance than the respect for international treaties and basic rights. This does not mean Brazil should invest in cultural diplomacy to gain diplomatic power to outstand its neighbors, but it shows that international relations are also driven by more subtle forces that cannot be achieved by simple economic and political agreements. In Latin America, Brazil could build a more solid ground for dialogue if it would invest in its integration with its own continent. This means not only exporting its culture to the continent (as it already does, very significantly), but to open the door for receiving culture. This could create a foundation of trust with other people of LA, which can be used to build on to reach political and economic agreements. Also, it shows good will and desire for conciliation, something that would help soften the mood of the latest Mercosur and Unasur meetings, marked by distrust and national leaders avoiding conversations.



Por Que o Brasil Deve se Preocupar Com Diplomacia Cultural

A Diplomacia cultural como uma prática governamental pode melhorar consideravelmente as relações bilaterais e multilaterais e, neste caso particular, é da maior importância, pois o Brasil está sozinho na América Latina como o único país de língua Portuguesa. Poderia ser óbvio imaginar que, em um continente com praticamente apenas dois idiomas principais e uma história compartilhada de colonização e escravidão, a integração cultural seria muito mais fácil pois seus povos seriam unidos por suas semelhanças incríveis e suas diferenças construtivas. Infelizmente, isso está longe da verdade. As razões para isso podem estar nas formações sociais e históricas dos países e seus povos, em meio a ditaduras, guerras, e mais recentemente, a um nacionalismo econômico e político exacerbado que está surgindo em alguns países latino-americanos.
Itamaraty, ministério das relações exteriores.
Em um continente onde mesmo entre os países de língua espanhola a integração cultural e aceitação podem sofrer dificuldades, o Brasil tem a barreira extra de lingua. Não é algo que mina as relações com outros países, mas marca uma diferença importante. O Brasil é o país da região que menos importa bens culturais da América Latina (apenas 6,2% de toda a importação cultural), enquanto que os seus vizinhos sul-americanos importam 40% ou mais de todos os bens culturais diretamente da AL. A diferença é muito significativa. Outros fatos também podem nos mostrar a distância cultural do Brasil de seu próprio continente:
- O pouco conhecimento que o cidadão brasileiro médio têm sobre seus vizinhos de língua espanhola e suas situações políticas específicas, embora a informação hoje seja muito mais acessível e o nivel de conhecimento seja mais elevado.
- Cada país da América Latina tem o seu próprio refinamento da lingua espanhola e essas diferenças são praticamente desconhecidos para o povo brasileiro. O conhecimento sobre a língua de um país vizinho, é um sinal importante no nível de conhecimento sobre outro povo.
- A língua espanhola não é comumente ensinada nas escolas brasileiras e o Português raramente é ensinado nas escolas dos países de língua espanhola (Embora na Argentina, o Português está começando a tomar parte de alguns dos currículos das escolas).
- Embora o Brasil esteja rodeado por nove países sul-americanos que falam a sua própria forma de espanhol, a maioria da língua espanhola ensinada no Brasil, e a forma percebida pelas pessoas como a mais "correta", é a variação usada na Espanha. Por exemplo, alunos que vão para a Argentina com um conhecimento prévio de espanhol aprendido no Brasil normalmente se surpreendem ao perceber que conjugam os verbos em uma pessoa quase não utilizada em toda América do Sul (a forma "vosotros"). Isto é devido a uma significativa presença do Instituto Cervantes no Brasil, uma instituição estatal formado pelo governo espanhol como parte de sua diplomacia cultural (obviamente, todos os anos de investimento estão funcionando para a Espanha).
- A música latino-americana é praticamente inexistente na rádio ou televisão do Brasil (com exceções talvez de alguns programas muito específicos), mesmo as músicas mais pops. Alguns artistas sul-americanos ou latinos podem ser vistos em alguns shows e circuitos pequenos (como um eventual concerto da cantora colombiana Shakira, ou pequena turnês dentro de um circuito cultural específico que apresentam música latino-americana), mas nada que realmente caracterize uma verdadeira inserção no mercado cultural brasileiro.
- Os brasileiros em sua maioria desconhecem as imensas manifestações culturais e o patrimônio do continente, do folclore até a indústria cultural, apesar das mesmas muitas vezes compartilharem semelhanças e influências marcantes com a cultura brasileira.
- O nível de intercâmbio estudantil e parcerias científicas que o Brasil tem com os seus vizinhos regionais é baixo.

Estas situações são sintomas da falta de interesse do governo brasileiro em relação à outros aspectos da diplomacia e relações multilaterais. Muitas das dificuldades no campo econômico e político de hoje poderiam ser significativamente diminuídas com investimento em diplomacia cultural. Comparando-se com um evento recente, tem sido levantada a tese de que o efeito diplomático da busca por Edward Snowden no avião presidencial boliviano seria mais prejudicial se a Bolívia teve mais influência diplomática no seio da comunidade internacional. Por mais cruel que possa parecer, a relevância diplomática, infelizmente, tem por vezes mais importante do que o respeito aos tratados internacionais e direitos básicos. Isso não significa que o Brasil deve investir em diplomacia cultural para se sobrepor aos seus vizinhos, mas mostra que as relações internacionais também são movidos por forças mais sutís que não podem ser alcançados somente por acordos econômicos e políticos. Na América Latina, o Brasil poderia construir uma base mais sólida para o diálogo se ele investisse na integração com o seu próprio continente. Isso significa não apenas exportar a sua cultura para o continente (como já o faz, de forma muito significativa), mas abrir a porta para receber cultura. Isso poderia criar uma base de confiança com outras nações da AL, que pode ser usada como fundamento ​​para construir acordos políticos e econômicos. Além disso, mostraría boa vontade e desejo de conciliação, algo que ajudaria a amenizar o clima das últimas reuniões do Mercosul e da Unasul, marcada pela desconfiança e líderes nacionais que evitam conversas.

Wednesday 5 June 2013

Mercosur Faces Shallow Perspectives


The latest news are not good for Mercosur, especially for the Brazil-Argentina relations. The Argentine government has decided to nationalize, with no right to restitution, two railway lines controlled by Brazilian company “ALL”. This adds yet another obstacle to the complicate relations between the two main actors of Mercosur, already shaken by the decision of Brazilian mining company “Vale” to back from a plan of a US$9 Billion investment in the country and petroleum giant “Petrobrás” announce its intention of selling many of its assets of the Argentine territory.



The Mercosur is now also being challenged by Brazilian National Industry Confederation (CNI) with protests from the country’s entrepreneurs against Argentina’s and Venezuela’s economic policies. This protest has been causing some internal discomfort between the Brazilian government and its national industry owners which has been enhanced with the announcement that Mexico, Peru, Chile, Colombia and most likely Paraguay, are forming the “Pacific Alliance” with the initial proposition of freeing 90% of trade between them.


But how can this affect the cultural trade between these countries?


This weakens the already fragile alliances of Mercosur, adding to the high aura of distrust within the institution. While efforts are made otherwise, the cultural market is not seen by these governments as a priority in the trade agenda, and so, with relations deeply weakened, the effort for building a cultural market in the region will certainly fall down on the priority list.



“Mercosur Cultural”, responsible for, along with UNESCO, stimulating cultural cooperation in the region, has produced important reports on the trade of cultural goods and other significant statistics, but its actions seem to have slowed down in the last 3 years. With relations shaken and the main actor (Mercosur Cultural) weaker by the minute, this scenario seem to be bad news for cultural diplomacy between these nations.



From Brazil’s perspective, its is a situation that will certainly diminish the possibility of improving its immense cultural isolation from the region:


Cultural goods imports in Mercosur

The chart clearly shows what can be easily perceived if one would have just a little experience in the Brazilian cultural market: the absolutely small role played by cultural goods coming from Latin America in the country’s creative industry. The amount of cultural goods from its own continent represents only 6,2% of Brazil’s total imports, while in the other Mercosur countries, the average is more than 40%.

Brazil is currently the only country in the region with a surplus between imports and exports of cultural goods: over US$1.6 billion. This shows a very strong and productive creative industry and 74,7% of these exports have America (excluding the USA) as a destination.

As we can see, Brazil stands in this as a country with a solid cultural industry that exports massively to its neighbors, but imports poorly. This is a situations that creates an obviously unbalanced trade setting and puts Brazil in a dangerous position: the risk as being perceived as a cultural imperialist. 

Considering the ultimate goal of strengthening the bonds between these nations and deepening the relations of southern countries, the latest setbacks in the Mercosur’s agenda may prove a significant clog in the so long desired two-way street in the continent’s cultural relations.



Article also available here
------------------------------------------------------------------------------------------
Mercosul Enfrenta Perspectivas Estreitas


As últimas notícias não são nada boas para o Mercosul, especialmente nas relações entre Brasil e Argentina. O governo argentino decidiu estatizar duas linhas ferroviárias controladas pela empresa brasileira América Latina Logística (ALL), sem direito à indenização. Esse é mais um obstáculo nas já complicadas relações entre os dois principais países do Mercosul, estremecidas pela decisão da empresa mineradora Vale de suspender investimentos de US$9 bilhões no país e da Petrobrás de vender seus ativos do território argentino.

O Mercosul também tem sido desafiado pela Confederação Nacional das Indústrias (CNI) com protestos de empresários contra as políticas econômicas da Argentina e Venezuela. As queixas causaram um certo mal-estar entre o governo brasileiro e empresários do país, que foi ainda mais agravado pelo anúncio de que México, Peru, Chile, Colômbia e provavelmente o Paraguay, estão formando a Aliança do Pacífico, com a proposta inicial de liberar 90% do comércio entre os membros.

Mas como isso pode afetar o comércio cultural entre esse países?


Primeiramente, isso enfraquece as já frágeis alianças do Mercosul, aumentando ainda mais o clima de desconfiança dentro do organismo. Apesar de esforços terem sido feitos, nenhum desses governos enxerga o mercado cultural como uma prioridade em seus objetivos imediatos, e portanto, com a relações profundamente enfraquecidas, o esforço para criar um mercado cultural na região certamente irá cair para o último lugar na lista de prioridades.

O “Mercosul Cultural”, responsável por, junto com a UNESCO, estimular a cooperação cultural do bloco, produziu relatórios e estatísticas importantes, mas suas ações parecem ter freado bastante no últimos três anos. Com as relações afetadas e um dos atores principais (Mercosul Cultural) mais fraco a cada minuto, esse cenário não parece animador para a diplomacia cultural entre os países do bloco.
Pela perspectiva brasileira, essa situação certamente irá diminuir a possibilidade do país melhorar o seu isolamento cultural do resto da região:

Importação de bens culturais no Mercosul


O gráfico mostra claramente algo que pode ser facilmente percebido por alguém que tem um mínimo de experiência no mercado cultural brasileiro: o papel bastante diminuto que os bens culturais vindo de países Latino Americanos têm na industria criativa nacional. A quantidade de bens culturais do seu próprio continente represente apenas 6,2% do total de importações brasileiras, enquanto nos outros países do Mercosul a média é de mais de 40%.

Atualmente, o Brasil é o único país da região com saldo positivo entre importações e exportações de produtos culturais: acima de US$1,6 bilhões. Isso mostra que o país tem uma sólida e produtiva industria cultural e 74,4% dessas exportações são para países Latino Americanos.

Podemos ver então que o Brasil se estabelece como um país com uma sólida industria cultural que exporta massivamente, mas importa pouco. Essa situação cria um desequilíbrio obvio na balança comercial e coloca o país em uma posição perigosa: o risco de ser visto como um imperialista cultural. Considerando a finalidade maior de estreitar os laços entre as nações do bloco e de aprofundar as relações entre esses países, os últimos contratempos nos objetivos do Mercosul podem se mostrar como um bloqueio significativo na tão desejada via de duas mãos das relações culturais da região.


Artigo também disponível aqui

Fontes:


UNCTAD creative economy report 2010.

SicSur. El Comercio Exterior de Bienes Culturales en America del Sur. Mercosur Cultural, 2008.



Monday 3 June 2013

Abusos Contra Protestantes Pacíficos na Turquia

Fonte: Occupy Gezi e Reuters

A Anistia Internacional e ativistas locais estão denunciando o uso abusivo de força policial em Istambul, contra protestos pacíficos que estão acontecendo na capital turca.

Para saber mais detalhes, sugiro os seguintes links:

http://defnesumanblogs.com/2013/06/01/what-is-happenning-in-istanbul/
http://humanrightsturkey.org/2013/06/01/abuses-against-protestors-in-turkey-amnesty-calls-for-urgent-action/
http://blog.amnestyusa.org/europe/protests-in-turkey-three-steps-you-can-take-now-to-halt-police-repression/

A Anistia Internacional sugere que mandemos cartas e emails às embaixadas e consulados turcos de nossos países como forma de aumentar a pressão internacional sobre o caso.
O email da embaixada turca em Brasília parece não funcionar, mas consegui mandar o seguinte email para o consulado turco de São Paulo (consulate.saopaulo@mfa.gov.tr):

"Bom dia Srs,


Quero expressar aqui, como membro da Anistia Internacional e cidadão que luta pela liberdade individual, minha profunda preocupação com o rotineiro uso abusivo de força policial contra diversos protestos pacíficos na capital do seu país, apenas 4 semanas atrás.
Sabemos que o governo tem tentado de todas as maneiras bloquear o acesso à internet nessas áreas como forma de esconder essa situação vergonhosa, mas saibam que ainda sim estamos acompanhando esses acontecimentos muito de perto.
O uso de gás lacrimogêneo em protestantes pacíficos e em espaços confinados onde podem causar danos sérios à saúde é inaceitável. O uso abusivo da força policial, como é visto nesse caso, é uma séria violação aos padrões internacionais de direitos humanos e deve cessar imediatamente.
Dispersar assembleias pacíficas é uma decisão que deve ser tomada somente em último caso e que deve levar em conta necessidade e proporcionalidade. Padrões internacionais estabelecem que para dispersar assembleias, a polícia deve evitar o uso da força ou restringir esse uso ao mínimo necessário, o que claramente não está acontecendo neste caso.
A Anistia Internacional pede às autoridades do seu país que conduzam uma investigação imparcial, independente e rápida para investigar o uso excessivo de força policial para assegurar que qualquer autoridade policial responsável por uso abusivo e arbitrário de força seja devidamente processada. Também pedimos que as autoridades do seu país assegurem o aos seus cidadãos o direito de se unirem em assembleias pacíficas e seus direitos de expressão.

Att

Caio Bertazzoli"

Tuesday 28 May 2013

Brazilian Government to launch “Culture Voucher”

Minister of culture Marta Suplicy, explaining the program.

The Brazilian Minister of Culture Marta Suplicy has announced that, as of August, companies will be able to offer workers a new ‘culture voucher’.
The culture stipend is a benefit that can be offered to any worker who earns up to five times the minimum wage (around R$3390 or €1280). The program has the goal of assuring access to cultural activities and products, stimulating creative industries and forming citizens who can appreciate and consume culture. The worker will receive a magnetic debit card credited with R$50 (€19) per month to spend on shows, theaters visits, movies, books and other cultural products.Employers who participate in the program can deduct 90% of the cost of the voucher from their annual income tax, and the other 10% is withdrawn from the worker’s salary. Both the employer and the employee can choose if they want to participate in the program. There are options for workers who receive more than five times the minimum wage and want to benefit from the initiative, but the percentage that can be deducted from the annual income tax becomes increasingly lower.It is calculated that around eighteen million Brazilians could benefit from the program, which would represent an R$11.3 billion increase on the cultural market. Such a huge boost in demand for cultural goods and services is fundamental in the consolidation of the proper functioning of the cultural industry as a whole. The amount may seem relatively small for each individual, but the large-scale impact is very significant.As a country with an immense variety of cultural goods and traditions, Brazil has much to offer to its people and to other nations. Developing a solid internal cultural market is a fundamental step towards the implementation of this valuable commodity as an international relations tool.

Article also avalilable here
----------------------------------------------------------------------
Governo Brasileiro Prestes a Lançar o“Vale Cultura

A ministra de cultura do Brasil, Marta Suplicy, anunciou que a partir de agosto, as empresas poderão oferecer o novo vale ao trabalhador.

O Vale Cultura é um benefício que pode ser dado a qualquer trabalhador que ganhe até cinco salários mínimos (cerca de R$3390 ou EU$1280). O objetivo do programa é assegurar acesso à atividades culturais e produtos, aquecer o mercado cultural e formar cidadão capazes de apreciar e consumir cultura. O trabalhador receberá um cartão magnético de débito com R$50 (EU$19) por mês para gastar em shows, teatro, cinema, livros e outros produtos culturais.

O empregador que participar do programa poderá deduzir 90% do valor do benefício do imposto de renda anual e os 10% restantes podem ser retirados do salário do trabalhador. Tanto o trabalhador quanto o empregador podem escolher se querem participar do programa. Existe a opção para os trabalhadores que recebem mais de cinco salários mínimos e queiram ganhar o benefício, mas a porcentagem que a empresa pode deduzir do imposto de renda vai reduzindo proporcionalmente.

Calcula-se que cerca de 18 milhões de brasileiros podem se beneficiar com a iniciativa do ministério, o que representaria um impacto de R$11,3 bilhões no mercado cultural. Tamanho aumento na demanda é fundamental para equilibrar o funcionamento da industria cultural. O valor pago pode parecer pouco individualmente, mas o impacto em larga escala é muito significativo.

Sendo um país com uma incrível variedade de produtos e tradições culturais, o Brasil tem muito a oferecer para o seu prórpio povo e outras nações. O desenvolvimento de um solido mercado cultural interno é um passo fundamental que esse commoditie tão valioso torne-se disponível para uso nas relações internacionais.

Artigo publicado também aqui



Friday 17 May 2013

Amnesty International's Trial By Timeline

Raising Awareness Through Social Media


We all know how social media plays an important role on raising awareness for several important issues. We also know how that can lead to the online activism that can be criticized for being difficult to convert to offline action, slaktivism, clicktivism etc. Nonetheless, many times, good ideas rise! In this case, it is not directly involved with culture (which is the predominant topic on this blog), but I think that it actually permeates culture: human rights.
I don't think there is an order of importance or any kind of hierarchy here. Culture is just as important as human rights, simply because identity and sense of belonging are just as important as the right to be free and to have a fair trial, for example. It would be hard, and a bit pointless I would say, to try and put some sort of order of importance.

But I think human rights permeates culture in the sense that it is, in theory (and that can be a very long discussion), universal, whilst culture varies greatly. Culture can be one thing for a group of people but a totally different set of things for another. Human rights (again, theoretically) is the same for all humans of this planet.
I added the "in theory" part just because I know that there is a very wide philosophical debate about it, but I do stand on the side of the universality of human rights. The correlations between human rights and culture will soon become a serious investigation for me. Until then, suggestions for this topic are very welcome!
Well, without further ado:

New Zealand has the highest level of human freedom, according to the Canadian Fraser Institute. These are happy times for being a Kiwi! The New Zealand Amnesty International very wisely saw this as an opportunity to raise knowledge about the not-so-privileged-rest-of-the-world situation on human rights. Thus, they prepared a very smart Facebook app that will analyse your timeline and tell you how many crimes you would be violating in each country and all the following terrible punishments that come along.
I, for instance, would have been arrested 51 times and tortured 16 times among a number of beatings, persecutions and more.. Luckily, I've escaped being beheaded. Though it can appear a bit funny, at the end all you have left to think about is that there are a number of places in the world where the things that we judge so natural, like having a beer next to a non-married woman or joining a human rights group like Amnesty International, can be punished by death. It is sad and overwhelming.


What results did you get? Surprised to see some unexpected countries on your list?
A very good initiative by Amnesty International New Zealand. They seized a good moment to draw attention, not them selves, but to the rest of the world. I congratulate you!

  

Sunday 5 May 2013

Cultural Diplomacy: Brazil in Latin-America


For the last 50 to 60 years, along with a global tendency, there has been a movement from the governments of Latin America to form a regional union. The idea of an integrated continent has been topic for discussions since the first independency movements in the area, and it was in the 20th century that this project was first seen as a tangible possibility.  Agreements have been settled for the purpose of uniting Latin America, along with the formation of supranational organizations. Yet the success of these endeavors has only gone so far. True integration is showing hard to achieve as governments tend to see diplomatic relations in the region through the lens of politics and economy only. Brazil is obviously no exception to that, and cultural diplomacy is currently not viewed by its government as the important tool for soft-power it in fact is. 
So why would cultural diplomacy be important in this context and how could it contribute to the integration project of the continent? Although many scholars positively agree on the answers, the Latin national leaders and their diplomatic institutions do not seem to share the same perspective.



Friday 3 May 2013

UNESCO: The World We Want

With roughly 2 years to reach the dead-line for the Millennium Development Goals, UNESCO is opening-up the debate on what should be our next step. We are all invited to participate and to advocate beside UNESCO on the importance of culture and education for the Post-2015 Development Agenda.